缅甸语配音版中国电影在仰光热播 用中国故事传播中华文化

2019-11-18 16:29:59    东方头条

缅甸国际学校的师生在中国文化中心电影放映厅观看《旋风女队》(摄影高佳义)

仰光中国文化中心主任徐玲谈电影在文化传播中的重要性(摄影高佳义)

国际在线报道(记者 高佳义):今年9月以来,无论是在缅甸最大城市仰光的豪华影城,还是在若开邦马德岛的空地上,很多缅甸朋友都在观看几部缅甸语配音的中国电影,比如《西虹市首富》、《旋风女队》等,这些由中央广播电视总台国广译制配音的影片深受缅甸观众的喜爱。

11月13日,仰光中国文化中心电影放映厅里坐满了来自缅甸国际学校的师生们,他们在观看缅语配音版中国电影《旋风女队》,这部电影讲述的是一群从未见过足球的中国海南黎族女孩在一位落魄足球教练的带领下,克服重重阻力,在欢笑与泪水中追求足球梦想的故事。整部电影是缅甸语配音,并配有中英文字幕,放映厅里的孩子们看得津津有味。

玛丽亚是一名12岁的中学生,她会讲一点点中文,但最终还是用英文表达了她对这部电影的喜爱:“我叫玛丽亚,今年12岁,电影很好看,我很喜欢,我可以用英文说吗?我真的很喜欢今天的电影,这部电影讲了友谊和团队合作的故事,只要你和队友一起努力,没有什么困难是克服不了的,我们还能看到一些中国的文化,看到他们是怎么刻苦训练的,这值得我们学习。”

来自英国的杰米老师是玛丽亚的班主任,他说,从孩子们的笑声就能感受到,他们很喜欢这部影片,“今天的电影很酷!之前我没想到中国电影这么好看,这对孩子们是很好的体验,你接触的不同国家和民族文化越多,你的视野就会越广阔,孩子们看得也很开心,你可以听到自始至终笑声都没有停过。”

杰米告诉记者,自己听不懂缅甸语,只能看字幕来了解剧情,这样就会错过很多精彩。而对于当地人来说,这样用缅甸母语译制配音的非常有优势,一定是最受欢迎的。“这部电影很受孩子们喜欢,还有一个原因就是它是经过翻译配音的,如果是原版电影,我们就要一直盯着字幕看,没办法把注意力集中到画面上,这部配音电影能够让观众不用分心去看字幕,虽然我听不懂缅甸语,但学生们都说翻译得很好。”

自今年9月以来,由中央广播电视总台国广翻译、制作的《西虹市首富》、《旋风女队》等五部缅语配音版中国电影在缅甸全国范围内进行展映,不仅走进了仰光、内比都、曼德勒的大型电影院,同时也跟随中国石油天然气集团有限公司电影放映队的脚步走进了曼德勒省、马圭省、若开邦的几十个乡村,每当播放露天电影院的日子,都成了村子里的节日。在仰光中国文化中心主任徐玲看来,这些电影不仅给缅甸民众带来了欢乐,也以最直观的方式带来了中国文化,“我觉得用电影这种方式来传播中华文化可以说是最直接、效果最好的文化交流方式(之一),而且电影是一门综合艺术,它可以从方方面面来反应中国社会的现状、文化、价值观,所以我觉得(电影)这样的(传播)方式是非常受欢迎的。”

相关热词搜索:缅甸 仰光 中华文化 配音 中国

上一篇:印度大象杀手逃亡两周“被捕” 曾发飙踩死5村民
下一篇:最后一页